Překlad "нали се" v Čeština


Jak používat "нали се" ve větách:

Нали се разбрахме, че ще спрем като стигнем до следващото село.
Prosím, tohle mi zase nedělej. Dohodli jsme se, že se zastavíme v další vesnici na jídlo a odpočinek.
Нали се хвалихте, че можете...да я представите за херцогиня?
Co to vychloubání, že byste ji ne plese mohl vydávat za vévodkyni?
Нали се разбрахме, че за нас престъпление е да направим грешка.
Shodli jsme se na tom, že můžeme spáchat jediný zločin, a to udělat chybu.
Нали се сещаш, грабвайте факлите и вилите.
Znáš to: "Vezměte svoje louče a pozvedněte svoje vidle! "
За това и за... нали се сещаш...
Tedy když se vezme tohle a... víš co-
Нали се съгласихме, че партитата преди брака са глупава традиция?
Myslel jsem, že jsme dohodli nedělat je. Říkali jsme, že je to hloupá tradice.
Нали се сещаш за свидетеля, който е бил убит?
Haló? -Claire, tady je Charlie. Pamatuješ na toho svědka z Tomovy jednotky, který byl zavražděn?
Нали се сещаш за хармониума в твоя офис?
Víš... to... to harmonium, co máš v kanceláøi?
Ами нали се опитвам да отворя място за децата?
No, snažím se získat místo pro děti, ne?
Нали се обичате, това е важното.
máš rád jen sám sebe, to je ten problém!
Нали се закле да не прави повече мечове?
Copak se nezapřísahal, že už nikdy žádný meč neudělá?
Знаеш ли, братото трябва да прави мангизи малко кеш-иш, нали се сещаш?
Víš co, bratr potřebuje vydělat nějaké zelené, trochu škváry. Víš co myslím?
Хортуваме си с заместник Дог, нали се сещаш, за женички.
Trochu tady se zástupcem kecáme. Víš co... ženský a tak.
Нали се разбрахме да не обсъждаме това?
Hele, myslel jsem, že jsme se dohodli, nebrat to osobně.
Тя е... нали се сещаш... от друга страна ти си също...
Jen že ona je... víš... -Na druhý straně, ty jsi... taky.
Как ще строим ядрени оръжия, нали се сещате?
Pokud budeme pokračovat ve výrobě jaderných zbraní?
Но ти нали се зае с Кит а и си добър в леглото.
Ale zastal ses Kita. A jsi dobrej v posteli.
Нали се сещаш, че лесно разпознавам наркоманите?
Měl byste vědět, že pro mě není těžké poznat feťáka.
Откакто сме приятелки със Суки, ми е писнало да гледам лудориите му с жените, нали се сещаш?
Za tu dobu, co kamarádím se Sookie, jsem už viděla hodně Jasonových dobrodružství s ženami, víš.
Винаги съм си мислел, че Кейси е като куклата Кен, нали се сещаш, долу.
Víš, pořád jsem si představoval, že je Casey jako panenka Ken, víš, tam dole.
Нали се бяхме разбрали да не се виждате повече с дъщеря ми.
Myslel jsem, že jsme se domluvili, že ty a moje dcera se už nebudete stýkat.
Та нали се ожених за вас.
Byl jsem mužem, když jsem si tě bral!
Нали се разбрахме да ме чакате в Бамберг.
Myslel jsem, že jsi souhlasila, že za vámi přijedu do Bambergu.
Нали се сещаш, като онези задници, с които преди излизаше.
Víte, to jsou takoví idioti, jako ti, se kterými jste radila.
Бобс, нали се разбрахме за това!
Fazolko, přece jsme se o tom bavili. - Hydratační?
Нали се радваш, че му позволи да изживее мечтата си?
Všem je nám ho líto. Teď jsi asi ráda, že jsi ho nechala, aby si mohl snít o vás dvou.
Нали се разбрахме да не си разменяме подаръци?
Myslela jsem, že jsme souhlasili že si nebudeme dávat dárky.
Нали се разбрахме да забравим и простим, а ти се нахвърли срещу баща ми, като откачалка.
Dohodli jsme se, že si budeme odpouštět, ale ty ses začala navážet do táty jako blázen.
Ей, я обясни какво ми каза в участъка, нали се сещаш, ти говориш на мен, а не обратното?
Hele, nechcete mi vysvětlit, co jste to řekl na stanici, ohledně, však víte, mluvení se mnou a ne naopak?
Част от мен иска да се нося тук завинаги, нали се сещаш?
Část ze mě si přeje, abych tu mohl takhle poletovat navždy.
Нали се разбрахме да не се обиждаме.
Stane, měli jsme dohodu, že se navzájem nebudeme urážet.
Да й помогна да разбере това място не е лесно, нали се сещаш?
Aby jí to pomohlo se s tímto místem vypořádat. Ono to totiž není snadné.
Нали се сещаш за маскираната си преследвачка?
Co když se naše maskovaná přítelkyně, která tě všude sleduje?
Нали се разбрахме за онзи с цветята.
Snad jsme se shodli na květinovém vzoru.
Разбира се, че мислиш така, нали се чукаш с него.
Samozřejmě, že si na jeho straně. Spíš sním.
Нали се боеше от горещата новина?
Myslel jsem, že si děláte starosti s tím horkem.
Скъпа моя госпожице Евърдийн, нали се бяхме разбрали да не се лъжем?
Má drahá slečno Everdeenová, myslel jsem, že jsme se dohodli, že si nebudeme lhát.
Е, нали се женя за сестра ти?
Co říkáte člověk, který si vezme svou sestru?
Нали се би преди 10 минути?
Kam se vypařila ta tvoje bojovost?
Нали се вместихме в дадените параметри?
Ale my už jsme to udělali podle dohodnutých specifikací.
Ние провеждахме операция и моята рота изпълни атака по зазоряване -- нали се сещате, класическа утринна атака: подготвяш се цяла нощ, отиваш до линията на излитане.
A podstoupili jsme operaci, ve které moje rota spustila ranní útok - však víte, klasický útok za úsvitu: celou noc se připravujete, přesouváte se na útočné stanoviště.
Този се грижи за закона и реда, защото, нали се сещате, че няма учители.
On udržuje zákon a pořádek, protože, jak víte, učitel tam není.
Вас, които вълнувате и разтърсвате, нали се сещате - мисловните лидери: Какво ще направите с дара, който ви е даден, за да ни отървете от страха, който ни връзва всеки ден?
Vás všech hybatelů a tvůrců, vás, kdo inspirujete: co uděláte s dary, které vám byly dány, abyste nás osvobodili od strachu, který nás každodenně svazuje?
А Исус в отговор му рече: Нали се очистиха десетимата? А где са деветимата?
I odpověděv Ježíš, řekl: Zdaliž jich deset není očištěno? A kdež jest jich devět?
2.8471291065216s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?